Vai direttamente al contenuto principale Vai direttamente al testo generico della pagina

Condizioni generali commerciali Versione: 13 settembre 2022


1. Parte generale

Le seguenti condizioni di fornitura si applicano a tutti i contratti, le consegne e gli altri servizi, compresi tutti i servizi di consulenza che non sono oggetto di un contratto di consulenza separato, a meno che non vengano modificate o escluse con l'espresso consenso scritto del venditore. Si applicano ai contratti stipulati con clienti che sono imprenditori ai sensi del § 14 del Codice Civile tedesco (BGB) o persone giuridiche di diritto pubblico ed enti di diritto pubblico con fondi speciali. Gli agricoltori a tempo pieno o parziale che generano reddito dalla loro attività non sono consumatori ai sensi della legge.

Le condizioni dell'acquirente non diventano parte del contratto anche se il venditore non vi si oppone nuovamente e fornisce la consegna/servizio contrattualmente dovuto senza riserve. Gli accordi che si discostano da queste condizioni devono essere inclusi nella conferma d'ordine.

2. Offerta ed entità della fornitura

  1. Le offerte fatte dal venditore sono sempre non vincolanti. I documenti che fanno parte dell'offerta, come illustrazioni, disegni, pesi e dimensioni, sono solo approssimativi, a meno che non siano espressamente indicati come vincolanti. Le modifiche sono irragionevoli e non possono più essere accettate dall'acquirente se superano la misura abituale. I servizi e i costi operativi sono indicati come valori medi. Il venditore si riserva il diritto di proprietà e di copyright su stime dei costi, disegni e altri documenti; essi non possono essere resi accessibili a terzi.
  2. A meno che non sia stato espressamente stabilito un altro termine di consegna, l'acquirente sarà vincolato all'ordine per un massimo di sei settimane. Il contratto d'acquisto è concluso quando il venditore ha confermato per iscritto l'accettazione dell'ordine per l'oggetto d'acquisto specificato entro questo termine o la consegna è stata effettuata. Tuttavia, il venditore è tenuto a comunicare immediatamente per iscritto l'eventuale rifiuto dell'ordine.
  3. Tutti gli accordi intercorsi tra il venditore e l'acquirente saranno fissati in forma testuale nel rispettivo contratto di fornitura. Ciò vale anche per gli accordi collaterali e le garanzie. Le modifiche contrattuali a posteriori, concordate verbalmente, devono essere tempestivamente indicate dalle parti contraenti in forma di testo e aggiunte al contratto di fornitura come integrazione.
  4. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche alla progettazione e alla forma dell'oggetto della fornitura, a condizione che l'oggetto della fornitura non venga modificato in modo significativo e che le modifiche siano ragionevoli per l'acquirente.
  5. I dettagli contenuti nelle descrizioni fornite all'acquirente in merito all'entità della fornitura, all'aspetto, alle prestazioni, alle dimensioni, ai pesi, al consumo di materiali d'esercizio e ai costi d'esercizio sono parte integrante del contratto. Fungono da criterio per determinare se l'oggetto d'acquisto è privo di difetti.
  6. Se nel paese di destinazione sono necessarie licenze di importazione o altri permessi, il loro numero, la data di approvazione e il periodo di validità devono essere comunicati al momento dell'ordine.

3. Prezzo e pagamento

  1. In assenza di un accordo speciale, i prezzi si applicano franco magazzino del venditore o, in caso di spedizione dallo stabilimento del produttore, franco fabbrica, escluso l'imballaggio. I prezzi non comprendono l'imposta sul valore aggiunto applicabile. Se la consegna deve avvenire più di quattro mesi dopo la stipula del contratto, il venditore ha il diritto di richiedere la negoziazione di un nuovo prezzo in caso di aumento dei prezzi da parte dei suoi fornitori o di aumenti imprevisti dei costi di manodopera e di trasporto. Il venditore è vincolato al prezzo concordato solo per il periodo di consegna concordato, ma per almeno quattro mesi. Il venditore può richiedere all'Acquirente il risarcimento di eventuali spese aggiuntive sostenute dal Venditore a causa della mancata accettazione da parte dell'acquirente.
  2. In assenza di un accordo speciale, il pagamento sarà effettuato alla consegna o alla fornitura e al ricevimento della fattura senza alcuna detrazione entro dodici giorni franco ufficio di pagamento del venditore. Ciò non pregiudica i diritti di ritenzione spettanti all'acquirente ai sensi del § 320 del Codice civile tedesco. Gli sconti promessi si applicano solo nel caso in cui l'acquirente non sia in ritardo con il pagamento di consegne precedenti.
  3. Il venditore accetterà come pagamento solo cambiali scontate e debitamente tassate, se concordate di conseguenza. Le note di credito per le cambiali e gli assegni saranno emesse con riserva di ricezione al netto delle spese, con data di valuta del giorno in cui il venditore può disporre del valore equivalente.
  4. Non è consentita la compensazione con eventuali contropretese dell'acquirente contestate dal venditore o non passate in giudicato. L'acquirente può far valere un diritto di ritenzione solo nella misura in cui si basa su rivendicazioni derivanti dal contratto di acquisto. In caso di denuncia di difetti, i pagamenti da parte dell'acquirente possono essere trattenuti in misura ragionevolmente proporzionale ai difetti riscontrati.
  5. I pagamenti possono essere effettuati ai dipendenti del venditore solo se presentano un'autorizzazione all'incasso valida.

4. Termini di consegna e ritardo

  1. Le offerte fatte dal venditore sono sempre non vincolanti. I documenti che fanno parte dell'offerta, come illustrazioni, disegni, pesi e dimensioni, sono solo approssimativi, a meno che non siano espressamente indicati come vincolanti. Le modifiche sono irragionevoli e non possono più essere accettate dall'acquirente se superano la misura abituale. I servizi e i costi operativi sono indicati come valori medi. Il venditore si riserva il diritto di proprietà e di copyright su stime dei costi, disegni e altri documenti; essi non possono essere resi accessibili a terzi.
  2. Con riserva di autofornitura corretta e puntuale.
  3. Il termine di consegna sarà adeguatamente prorogato in caso di misure nell'ambito di controversie industriali legittime, in particolare scioperi e serrate, nonché in caso di ostacoli imprevisti che sfuggono al controllo del venditore o dei suoi ausiliari, nella misura in cui tali ostacoli influiscano in modo dimostrabile sulla consegna dell'oggetto venduto.
  4. Lo stesso vale se il venditore non viene rifornito in tempo. Il venditore ha il diritto di recedere dal contratto se il produttore non lo rifornisce. Tuttavia, ciò non si applica se il venditore è responsabile della mancata consegna (ad esempio, in caso di ritardo nel pagamento).
  5. Il rispetto del termine di consegna presuppone l'adempimento degli obblighi contrattuali da parte dell'acquirente.
  6. Il venditore non sarà responsabile per ritardi o mancate consegne (impossibilità) dovute a colpe del suo subfornitore, ad eccezione di difetti di selezione o di monitoraggio. La frase 1 non si applica se il rapporto tra il venditore e l'acquirente è regolamentato dal diritto contrattuale d’ordine e commessa. In ogni caso, il venditore è tenuto a risarcire l'acquirente se quest'ultimo non è in grado di far valere pienamente i crediti a lui ceduti nei confronti del fornitore.
  7. Oltre al termine di legge ai sensi del §286 comma 3 Codice civile tedesco e al sollecito, il venditore può mettere in mora l'acquirente anche in deroga al termine di cui al punto 3.2. mediante un altro termine di pagamento determinabile secondo il calendario ai sensi del § 286 comma 2 Codice civile tedesco.

5. Prova da effettuare sul campo

  1. L'esecuzione della prova sul campo necessita dell'espressa conferma scritta da parte della ditta Krampe.
  2. Si applicano le nostre condizioni generali commerciali per le prove sul campo.

6. Trasferimento del rischio e trasporto

  1. In assenza di un accordo speciale, il percorso e i mezzi di spedizione sono a discrezione del venditore.
  2. In caso di vendita con spedizione, il rischio passa all'Acquirente quando la merce viene consegnata allo spedizioniere o al vettore, ma al più tardi quando lascia il magazzino o, in caso di spedizione diretta franco fabbrica, quando lascia lo stabilimento. Ciò vale anche in caso di consegne parziali o se il venditore ha assunto ulteriori prestazioni. La merce sarà assicurata su richiesta e a spese dell'acquirente.
  3. Se la spedizione è ritardata a causa di circostanze di cui l'acquirente è responsabile, il rischio passa all'acquirente dal giorno dell'offerta di consegna. Tuttavia, il venditore è tenuto a organizzare l'assicurazione richiesta dall'acquirente su richiesta e a spese di quest'ultimo.
  4. Gli oggetti consegnati saranno accettati dall'acquirente, anche se presentano difetti minori, fatti salvi i diritti di cui alla Sezione 7 (Denuncia dei difetti e responsabilità per i difetti).
  5. Le consegne parziali sono ammesse nella misura in cui ciò sia ragionevole per l'acquirente.

7. Riserva di proprietà

  1. Il venditore si riserva il diritto di proprietà fino al completo pagamento di tutti i crediti derivanti dall'accordo commerciale con l'acquirente.
  2. L'acquirente è tenuto a trattare con cura l'oggetto dell'acquisto, a proteggerlo da interventi da parte di terzi e - se ciò è stato concordato per iscritto, se è stato concesso un termine di pagamento prolungato o se si tratta di un acquisto con finanziamento - ad assicurarlo immediatamente contro l'incendio, il furto e i danni causati dall'acqua al valore di sostituzione e a fornirne prova su richiesta; in caso contrario, il venditore ha il diritto di assicurarlo personalmente a spese dell'acquirente. L'acquirente si impegna a cedere al venditore qualsiasi richiesta di risarcimento.
  3. L'acquirente non può dare in pegno l'oggetto dell'acquisto o cederlo in garanzia senza il consenso del venditore. L'acquirente è tenuto a informare immediatamente per iscritto il venditore in caso di pignoramento o altri interventi da parte di terzi, in modo che il venditore possa intraprendere azioni legali ai sensi del § 771 ZPO Codice di procedura civile tedesco. Se il terzo non è in grado di rimborsare al venditore le spese giudiziarie e stragiudiziali di un'azione legale ai sensi del § 771 Codice di procedura civile, l'acquirente è tenuto a compensare le spese.
  4. L'acquirente è autorizzato a rivendere la merce nel corso della normale attività commerciale. Tuttavia, egli cede al venditore tutti i crediti pari all'importo finale della fattura (IVA inclusa) del venditore che gli derivano dalla rivendita nei confronti dei suoi clienti o di terzi, indipendentemente dal fatto che l'oggetto d'acquisto sia stato rivenduto senza o dopo la lavorazione. L'acquirente è autorizzato a riscuotere tali crediti anche dopo la cessione. L'autorizzazione del venditore a riscuotere i crediti rimane inalterata, ma il venditore si impegna a non riscuotere i crediti finché l'acquirente non adempie regolarmente ai suoi obblighi di pagamento. In caso contrario, il venditore può esigere che l'acquirente gli comunichi i crediti ceduti e i relativi debitori, fornisca tutte le informazioni necessarie per la riscossione, consegni i documenti pertinenti e informi il debitore della cessione.
  5. Se per l'oggetto dell'acquisto è stata emessa una carta di circolazione del veicolo, il venditore avrà il diritto esclusivo di possedere la carta di circolazione del veicolo per la durata della riserva di proprietà.
  6. In caso di comportamento in violazione del contratto da parte dell’acquirente, in particolare in caso di ritardo di pagamento, il venditore, dopo sollecito e dichiarazione di recesso, è autorizzato a riprendere la merce e l’acquirente è obbligato a restituirla.
  7. Tutti i costi relativi al ritiro e alla realizzazione del bene acquistato sono a carico dell’acquirente. I costi di realizzazione ammontano, senza necessità di prova, al 10 % del ricavato, IVA inclusa. Sono applicati costi maggiori o minori qualora il venditore dimostri costi superiori o l’acquirente costi inferiori. Il ricavato viene accreditato all’acquirente dopo la detrazione dei costi e delle ulteriori pretese derivanti dal contratto di acquisto.

8. Comunicazioni di difetti e responsabilità per difetti

Il venditore risponde dei difetti nel modo seguente: 

  1. L'acquirente è tenuto a controllare la merce ricevuta subito dopo l'arrivo per quanto riguarda la quantità, la qualità e le caratteristiche garantite e a segnalare tempestivamente per iscritto eventuali difetti evidenti. Se il contratto è una transazione commerciale per entrambe le parti, si applica il § 377 Codice commerciale tedesco, con la riserva che i difetti riconoscibili devono essere segnalati per iscritto al venditore entro quattordici giorni.
  2. Tutte le parti che risultano inutilizzabili o significativamente compromesse nella loro utilizzabilità a causa di circostanze precedenti al trasferimento del rischio - in particolare a causa di progettazione difettosa, materiali di scarsa qualità o lavorazione difettosa - saranno riparate o sostituite gratuitamente. Il diritto di scelta in questo senso spetta al venditore. Le parti sostituite diventano proprietà del venditore. Se l'intero articolo acquistato viene sostituito tramite un adempimento successivo, il venditore ha diritto a un rimborso illimitato nei confronti dell'acquirente per l'utilizzo dell'articolo restituito. Il rimborso per l'uso si basa sui costi medi di noleggio dell'articolo che sarebbero stati sostenuti durante il periodo di utilizzo.
  3. Il diritto dell'acquirente di far valere i diritti derivanti dai difetti si estingue dodici mesi dopo il trasferimento del rischio in caso di articoli nuovi venduti. Nel caso di oggetti d'acquisto usati, l'acquirente ha diritto a rivendicazioni per difetti solo se ciò è stato espressamente concordato per iscritto con il venditore.
  4. Si declina ogni responsabilità per i danni causati dai seguenti motivi: Uso inadeguato o improprio, montaggio o messa in funzione errati da parte dell'acquirente o di terzi, interventi di manutenzione trascurati se abituali e/o raccomandati dal produttore, normale usura - in particolare delle parti soggette a usura -, manipolazione errata o negligente, materiali d'esercizio non idonei, materiali di ricambio, lavori di costruzione difettosi, terreno di costruzione non idoneo, influssi chimici, elettronici o elettrici, a condizione che non siano imputabili a una colpa del venditore.
  5. In caso di eliminazione dei difetti, l'acquirente deve fissare al venditore un termine ragionevole per i lavori necessari. Solo in casi urgenti in cui la sicurezza operativa è messa a repentaglio e per evitare danni sproporzionati, nel qual caso il venditore deve essere avvisato immediatamente, o se il venditore è in ritardo con l'eliminazione del difetto, l'acquirente ha il diritto di far eliminare il difetto da un terzo e di chiedere al venditore il rimborso dei costi necessari.
  6. Il periodo di prescrizione per i reclami relativi a difetti per parti di ricambio e riparazioni è di 12 mesi. Il periodo di responsabilità per i difetti dell'oggetto della fornitura sarà prolungato della durata dell'interruzione dell'utilizzo causata dagli interventi di correzione.
  7. Eventuali modifiche o riparazioni eseguite in modo improprio dall'acquirente o da terzi senza la preventiva autorizzazione del venditore invalideranno qualsiasi responsabilità per le conseguenze che ne derivano.
  8. Se una rettifica o una fornitura sostitutiva che il venditore deve eseguire non riesce nonostante diversi tentativi, l'acquirente può recedere dal contratto (recesso) o chiedere una corrispondente riduzione del pagamento (riduzione). Tenendo conto dell'onere che grava sull'acquirente e della complessità del difetto, al venditore devono essere generalmente concesse due opportunità di adempimento successivo entro un periodo di tempo ragionevole.
  9. La Sezione 8 si applica alle richieste di risarcimento danni.

9. Limitazione della responsabilità – Risarcimento danni

  1. La responsabilità del venditore è disciplinata dalle disposizioni di legge. Tuttavia, questa è esclusa - a prescindere dai motivi giuridici - nella misura in cui si tratti di una violazione non grave degli obblighi che non sia né dolosa né gravemente negligente. Ciò non vale se si sono verificati danni alla vita, al corpo o alla salute o se esiste una copertura assicurativa di responsabilità civile a favore del venditore. In questo caso il venditore cede la sua richiesta di risarcimento nei confronti dell'assicurazione all'acquirente.
  2. La richieste di risarcimento deve far valere nei confronti del Venditore si prescrivono in base alle disposizioni di legge. Tuttavia, esiste un periodo di preclusione di sei mesi se il venditore ha respinto per iscritto una richiesta di risarcimento da parte dell'acquirente in quanto infondata.

10. Luogo di adempimento, foro competente, diritto applicabile

  1. Il luogo di adempimento e il foro competente esclusivo per la consegna e i pagamenti, nonché per tutte le controversie derivanti dal rapporto contrattuale tra le parti, è la sede del venditore se entrambe le parti contraenti sono commercianti ai sensi del Codice commerciale tedesco o persone giuridiche di diritto pubblico o enti di diritto pubblico con fondi speciali (§ 38 Codice di procedura civile). Altrimenti si applicano le disposizioni di legge.
  2. I rapporti tra le parti contraenti saranno regolamentati esclusivamente dalla legge applicabile nella Repubblica Federale di Germania, ad esclusione della Convenzione delle Nazioni Unite sui contratti di compravendita internazionale di merci.

11. Protezione dei dati

Le nostre disposizioni aggiornate sulla tutela dei dati personali sono disponibili qui.

12. Gioco a premi sui social media

Le nostre condizioni di partecipazione aggiornate per i giochi a premi sui social media sono disponibili qui.

13. Arbitrato per i consumatori

Krampe non partecipa ai procedimenti di arbitrato dei consumatori ai sensi della legge sulla risoluzione delle controversie dei consumatori. Le controversie relative al contratto stipulato e alla sua esecuzione possono essere negoziate davanti al seguente centro di mediazione:

Handwerkskammer Münster (Camera di commercio di Münster)
Vermittlungsstelle (Centro di mediazione)
Referente: Sig.ra Monika Wilken
Bismarckallee 1,
48151 Münster

Tel.: +49 251 5203-220
E-Mail: monika.wilken@hwk-muenster.de